КОММУНИКАТИВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ СТАТЬИ УЧИТЕЛЯ 4 КЛАСС ПО ТЕМЕ

КОММУНИКАТИВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ

Характеристика обучения, имеющего своей целью практическое овладение иностранным языком.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР.
.
.

Смотреть что такое “КОММУНИКАТИВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ” в других словарях

Направление в современной , рассматривающее в качестве единицы коммуникации (утверждение, просьба, вопрос и т. д.), коммуникативная значимость структурных элементов которых (слов, словосочетаний, предложений) проявляется в связном тексте (). Используется для лингвистического обоснования современных методов обучения (и др.). Интерес методистов к этому направлению лингвистики означал известный пересмотр отношения к популярным в 50–60-е гг. структурному и трансформационно-генеративному направлениям в языкознании, не давшим ожидаемых результатов в повышении практического уровня владения неродным языком. Определяющими для методики считаются следующие идеи К. л.:

в качестве единицы коммуникации (и обучения) рассматриваются речевые акты;

в качестве единицы отбора речевых актов выступает говорящего, которая содержательно организует и регулирует ;

овладение языком предполагает формирование у обучающегося , означающей способность правильно пользоваться языком в различных ситуациях общения;

формирование коммуникативной компетенции организуется в рамках тщательно отбираемых , которые служат стимулом для возникновения речевого намерения и совершения речевых актов.

Полезное

Исходя из научного
подхода к рассмотрению предмета
«иностран­ный язык», современных
знаний о языке, речи и речевой деятельности
в методике имеется возможность определить
объект познания — чему учащийся должен
научиться. Таким объектом познания
является язык как средство общения, что
нашло выражение в определении целей,
как они сформулированы в программе.

Принимая во внимание
цели обучения иностранному языку в
шко­ле, ведущим методическим принципом
следует назвать принцип ком­муникативной
направленности в обучении этой дисциплине.
Это озна­чает, что обучение ему должно
строиться на вовлечении учащихся в
устную (аудирование, говорение) и
письменную (чтение и письмо) коммуникацию,
то есть общение на изучаемом языке на
протяжении всего курса. Этот принцип
нашел отражение во всех современных
работах по методике, учебниках и учебных
пособиях по иностранным языкам. Нашел
он свое отражение и в ныне действующих
учебных ком­плектах по английскому
языку. Этот принцип практически определяет
все составляю­щие учебно-воспитательного
процесса по иностранному языку, и не
случайно говорят о коммуникативно
ориентированном обучении и даже
коммуникативном методе (в смысле —
направлении) обучения.
Дей­ствительно,
рассмотрение языка как явления социального
(он обеспе­чивает общение людей)
выдвигает на первый план обучение для
коммуникативной цели — научиться на
нем общаться с помощью как звукового
(устная форма общения), так и графического
кода (письменная форма общения), выделяя
в первую очередь чтение.

Принцип коммуникативной
направленности определяет и содержание
обучения — отбор и организацию
лингвистического материалу конкретизацию
сфер и ситуаций общения: какие
коммуникативные умения необходимы,
чтобы вступить в общение, осуществлять
его в устной и письменной формах, и с
помощью каких средств можно обе­спечивать
овладение коммуникативной функцией
языка. Принцип коммуникативной
направленности ставит перед необходимостью
соответст­вующей организации обучения,
использования различных организационных
форм для осуществления общения, включая
разнообразные игры, в том числе ролевые
игры. Этот принцип требует соблюдения
условий, благоприятствующих общению.
И, наконец, принцип коммуникативной
направленности призван обеспечивать
результаты обуче­ния, удовлетворяющие
требованиям развитого социалистического
обще­ства в отношении такого предмета
учебного плана школы, как «Иностранный
язык», чтобы не было нареканий в адрес
школы, что она не может научить даже
элементарному владению иностранным
языком.

И если человек,
изучавший его в течение ряда лет, не
может поняты простейшей речи на этом
языке и сам использовать его для выражения
своих мыслей, прочитать простой текст
и понять его, то его не учили коммуникативной
функции нового для него языка, а учили
чему-то другому, не раскрывающему суть
предмета. Таким образом, оказы­вается
нарушенной и связь обучения с жизнью.

Овладение учебным
материалом в двух формах (устной и
письменной) непременно замедляет
продвижение учащихся в языке.

Продолжительность
устной работы определяется рядом
факторов.

Во-первых, возрастом,
как было указано: чем младше школьники,
тем продолжительнее должна быть устная
работа.

Во-вторых, самим
отобранным учебным материалом, насколько
его характер и объем позволяют обеспечивать
информативность первых печатных
материалов.

В-третьих,
оснащенностью учебного процесса. Так,
например, при использовании видеозаписи,
когда предоставляется возможность
ви­деть ситуацию, слышать звучащую
речь и видеть ее печатной в виде титров,
можно сократить период только устной
работы.

В-четвертых,
условиями обучения, к которым относится
наполняе­мость группы, личный состав
ее, квалификация учителя, его личност­ные
характеристики.

В-пятых, особенностями
английского языка, где орфографическая
система в основном строится на историческом
принципе написания.

Учителю нужно
руководствоваться следующими прави­лами.

1. Вводя слово,
словосочетание, грамматическое явление,
подберите ситуацию, которая показала
бы детям функцию, назначение этой единицы
в общении (то есть то, что с помощью этой
единицы можно передать. Например, назвать
предмет или охарактеризовать его цвет,
размер, качество; или указать на количество
(один или много), местоположение предмета;
или назвать действие, соотнести его с
настоящим, с будущим или с прошедшим
временем и т. д.) так, чтобы дети видели
с первых моментов работы использование
этой единицы в акте общения.

Если же единицы
языка подаются вне ситуации и акцент
делается на форму и значение, а не
показывается употребление, то нарушается
принцип коммуникативной направленности,
что сказывается на ин­тересе учащихся
к усвоению, так как с первых шагов ученик
не пони­мает (не видит), зачем они ему
нужны.

5. Общение
осуществляется не только устно, но и
через чтение. Поэтому при чтении учеником
текста главное внимание его обращайте
на содержательно-смысловую сторону
читаемого, а для этого шире используйте
задания коммуникативного характера,
то есть что узнал, о чем прочитал, как к
этому относишься. Не давайте повторного
прочтения текста, не меняя задания.

Принцип
дифференциации и интеграции обучения
английскому языку.

В настоящее время
наука располагает определенными
сведениями о механизмах речи, о том, как
происходит понимание речи при устном
общении, как при чтении, каким образом
осуществляется «порождение» устного
речевого высказывания, как и какие
«механизмы» работают при выражении
мысли на письме. Установлено, что для
каждого вида речевой деятельности
(аудирование, говорение, чтение, письмо)
характерен свой «набор» действий и даже
свое лексико-грамматическое оформление.
Это позволило сформулировать методический
принцип дифференцированного подхода
в обучении иностранному языку. При этом
дифференциация осуществляется как бы
на разных уровнях обобщения; проводится
четкое разграничение в обучении: 1)
устной речи (аудирование, говорение) и
письменной речи (чтение, письмо); 2) внутри
устной речи — в обучении говорению и
аудированию; внутри говорения — в
обучении монологической и диалогической
речи и, наконец, в каждой из указанных
выше форм — подготовленной и
неподготовленной речи; 3) внутри чтения
— в обучении чтению вслух и чтению про
себя; в обучении чтению про себя — с
общим охватом содержания и чтению с
полным пониманием; 4) внутри письма — в
обучении графике и орфографии; письменному
изложению и сочинению.

Принцип
дифференцированного подхода в обучении
иностранному языку нашел отражение в
методике, учебниках и учебных пособиях.
Этот принцип отражен и в школьных
учебниках по иностранным языкам.

Применение принципа
дифференцированного или функционального
(по А. П. Старкову) обучения английскому
языку требует целенаправ­ленного
понимания речи на слух, говорения, чтения
и письма на осно­ве предусмотренных
для этого компонентов УМК и других
средств обучения. Неиспользование
требуемых компонентов ведет к нарушению
самого принципа, что отрицательно
сказывается на формировании каждого
из указанных видов речевой деятельности
и на овладении изучаемым языком в целом.

Научность обучения
английскому языку на начальном этапе
требует решения и такого вопроса: с чего
начинать, как организовать формирование
речевых навыков и умений.

Исходя из того,
что язык проявляется в двух формах:
устной и письменной, в обучении ему
можно следовать либо естественным
путем, каким человек овладевает речью
на родном языке, то есть от устной речи
к письменной, либо, учитывая, что это
второй язык, обучать устной и письменной
формам языка одновременно. В современной
ме­тодике нет однозначного решения
этого вопроса, а поэтому выдвига­ются
разные подходы в организации обучения
иностранному языку. Остановимся на этих
подходах.

Учебный процесс
может строиться на устной основе
обучения; в этом случае усвоение учебного
материала идет через устную речь и для
использования в устной речи. Обучение
чтению и письму проходит на учебном
материале, полностью усвоенном в устной
речи. В этом случае осуществляется
последовательное развитие речевых
умений учащихся, а именно: понимание на
слух 
говорение 
чтение 
письмо.

Учебный процесс
может строиться на устном опережении,
при котором ведется устная отработка
(усвоение) материала, опережающая чтение
и письмо на 1—2 урока.

Обучение может
осуществляться при параллельном развитии
всех видов речевой деятельности:
аудирования, говорения, чтения и письма.

Предлагается также
начинать обучение иностранному языку
с фор­мирования рецептивных навыков
и умений: аудирования и чтения. Такой
подход рекомендуется при обучении
взрослых. В этом случае они слушают
звукозапись и видят (читают) печатный
материал. После того как заложены
некоторые основы рецептивных навыков,
учащиеся учатся говорить и писать.

Учитывая детскую
аудиторию, способность детей младшего
школь­ного возраста к восприятию
звукового языка и имитации, в нашей
школе на начальном этапе принята устная
основа обучения англий­скому языку.
Этот подход получил свое отражение в
учебниках английского языка А. П.
Старкова, Р. Р. Диксона, М. Д. Рыбакова.
Как известно, в соответствии с методической
концепцией этих авторов обучение в IV
классе начинается с устного вводного
курса, длящегося всю первую четверть,
а затем, следуя устной основе обучения,
матери­ал отрабатывается и усваивается
в устной речи до того, как учащиеся
приступят к чтению этого материала
(опережение может продолжаться до недели
и более).

Отражен этот подход
и в учебниках английского языка для II
класса И. Н. Верещагиной, М. И. Дубровина
и Т. А. Притыкиной и для III
класса И. Н.Верещагиной и Т. А.Притыкиной.
Во втором классе устный вводный курс
проводится в течение полугодия, после
чего учащиеся усваивают материал устно
до того, как они его читают и пишут.

Такая организация
начального обучения в школе позволяет
уже с первых шагов вовлекать учащихся
в активную устную коммуникацию и
обеспечивает им возможность с меньшими
усилиями справляться с овладением
чтением и письмом на английском языке.

Конкретность
ситуаций и языкового материала для их
описания создает условия для осознанного,
осмысленного усвоения последнего. Этому
также способствует разнообразие
зрительных и слуховых средств, предлагаемых
УМК, регулярность уроков и высокая
изна­чальная мотивация изучения
английского языка, на котором дети в
первую очередь хотят научиться говорить
и понимать. Длительность устного вводного
курса различна и зависит от возраста
учащихся. В обычной средней
общеобразовательной школе он короче в
два раза по сравнению с вводным курсом,
предлагаемым авторами в УМК для школ с
преподаванием ряда предметов на
английском языке. При обучении детей
10-летнего возраста (IV
класс) быстрее можно и нужно подключать
чтение и письмо, поскольку у них уже
сформированы прочные навыки письменной
речи на родном языке и возможен широ­кий
перенос при овладении чтением и письмом
из родного языка в анг­лийский. Кроме
того, овладение графической стороной
изучаемого иностранного языка будет
помогать в запоминании речевых единиц,
накоплении их в памяти школьников, а
это благотворно скажется на устной речи
и, прежде всего правильности ее
лексико-грамматического оформления.

Говоря о различных
подходах к организации начального
обучения английскому языку, можно
заметить, что нужно учитывать много
раз­личных факторов, чтобы найти
оптимальный вариант для данных конкретных
условий. Следует продолжать поиски
такого варианта. Этому может оказать
помощь широкое изучение и обобщение
опыта учителей английского языка и
экспериментальные методические
ис­следования.

При обучении
английскому языку на начальном этапе
осуществ­ляется и процесс интеграции
(принцип интегрированного подхода в
обучении иностранному языку), который
проявляется, прежде всего в том, что
усвоение различных аспектов языка, его
фонетики, грамма­тики, лексики
происходит не отдельно, как неких
дискретных компо­нентов языка, а
интегрировано. Учащиеся схватывают и
усваивают их в процессе выполнения
речевых действий, реализация которых
может требовать слово, словоформу,
словосочетание, предложение, Диалогическое
единство, сверхфразовое единство и,
наконец, текст, обусловленные ситуациями
общения, например теми, которые можно
создать в классе.

Далее интеграция
может иметь место и в том случае, когда
учащи­еся слушают и говорят, читают
и пишут. Иными словами, когда 4 вида
речевой деятельности рассматриваются
как взаимозависимые части речевой
практики и используются в целях создания
условий учащимся. Для формирования
коммуникативной компетенции всеми
возможными путями.

Проведенные
исследования подтверждают мысль о
взаимосвязи и взаимовлиянии аудирования
и говорения, аудирования и чтения,
говорения и чтения, чтения и письма и
т. д. Причем эти связи носят глубинный
характер на уровне механизмов речи.

Итак, в методике
обучения явно прослеживается четкое
разграничение — дифференциация — по
формированию различных видов речевой
деятельности, отражающееся на отборе
материала, его органи­зации, приемах
работы с ним и т. д., а с другой стороны
— интеграция, то есть установление
взаимосвязи и взаимодействия различных
ас­пектов языка, различных видов
речевой деятельности в целом.

Принимая во внимание
данный специфический принцип обучения
английскому языку на начальном этапе,
можно сформулировать пра­вила,
соблюдение которых поможет учителю
реализовать этот принцип.

1. Исходя из
многоаспектности и многоплановости
языка как феномена, как средства общения,
проявляющегося в различных формах
(устной и письменной) и видах (аудировании,
говорении, чтении, пись­ме), поймите
специфику каждого из них и соответствующим
ей образом организуйте обучение.

2. При обучении
аудированию, этому важному виду речевой
деятельности, формирование которого
обеспечивает успех в овладении устным
общением, используйте все возможности
для этой цели. С пер­вых уроков приучайте
детей воспринимать вас как «носителя»
изучае­мого ими языка и ведите урок
на английском языке, используя рус­ский
лишь эпизодически, при крайней
необходимости. Помните, что такое
восприятие возможно в том случае, если
ваша речь будет эмоцио­нальной и, по
возможности, артистичной. Если урок
ведется на рус­ском языке, то нарушается
принцип дифференцированного подхода
в обучении английскому языку. Используйте
все предусмотренные УМК компоненты,
развивающие понимание речи на слух:
звукозапись (пластинки, кассеты),
озвученные диа- и кинофильмы, лингафонный
практикум. Если не используются эти
компоненты, то заложить проч­ные
основы аудирования на начальном этапе
не представляется воз­можным и,
естественно, не реализуется разбираемый
нами специфи­ческий принцип обучения
иностранному языку.

Исходя из того,
что чтение про себя представляет собой
сложный процесс по извлечению фактической
и (или) эмоциональной информа­ции,
обучайте детей этой форме чтения;
используйте задания, которые облегчали
бы учащимся понимание читаемого.
Помогайте детям путем введения их в
большой контекст, развития у них языковой
и контек­стуальной догадки, предваряющими
вопросами, направляющими поиск информации,
использованием иллюстративной наглядности
и других опор.

С первых шагов
закладывайте основы культуры чтения,
учите детей сначала, прочитав заголовок,
подумать, о чем может быть этот текст,
просмотреть его первый и последний
абзац, выделить главное в абзацах и
интерпретировать основную мысль
(основное содержание) текста.

5. Исходя из того,
что язык проявляется в его звуковой,
лексической и грамматической формах и
в этой совокупности он и выполняет свою
коммуникативную функцию, обучая ему,
не разрывайте его на эти составляющие,
а отрабатывайте каждый из этих аспектов
в речевых действиях с материалом в
определенных ситуациях.

Если же записываются
списком слова, которые учащиеся должны
запомнить, и проверяется знание их как
отдельных единиц (вокабул) или дается
грамматическое правило и предлагается
выучить его дома, а затем многократно
воспроизвести его на уроке, не учитывая
исполь­зования его в актах общения,
то нарушается принцип интеграции в
обучении.

6. Учитывая тесную
связь (интеграцию) в обучении чтению и
письму, основывающихся на одной
графической системе, на начальном этапе
при обучении английскому языку учите
детей полупечатному шрифту. Тем самым
вы обеспечите им овладение и чтением,
и письмом. Если учить по старой традиции,
используя письменный шрифт, то это
затрудняет овладение и чтением, и письмом
и нарушает принцип интегрированного
обучения английскому языку на начальном
этапе.

Принцип учета
родного языка.

В современной
методической науке учет родного языка
в препода­вании иностранного признается
всеми, если обучение ведется не в
мно­гоязыкой аудитории. Родной язык
должен учитываться при отборе содержания
обучения — учебного материала, его
организации и в самом учебном процессе.

Так, на начальном
этапе учащиеся овладевают тем, что им
близко, что для них очевидно, и поэтому
усваиваемый ими материал не вызы­вает
трудностей в понятийном плане. Ручка
есть ручка, стол есть стол, открыть дверь
— это открыть дверь, при встрече нужно
приветство­вать друг друга и т. п. И
ребенок овладевает тем, как все это
обозна­чить, выразить на английском
языке. В этом мы усматриваем опору на
родной язык — в отборе материала для
усвоения.

Учет родного языка
должен иметь место и в организации
отобран­ного материала. Для лучшего
его усвоения детьми материал должен
быть организован ситуативно-тематически,
что также перекликается с родным языком.
Общение происходит в рамках каких-то
тем, по оп­ределенным ситуациям.
Например, «Коля не пошел в школу.
Просту­дился»; «Не знаю, как провести
выходной день».

И, наконец, больше
всего учет родного языка должен
прослежи­ваться в самом учебном
процессе: при формировании произноситель­ных,
графических, орфографических, лексических
и грамматических навыков.

Действительно,
можно ли обучать произношению на
английском языке, не учитывая
артикуляционной базы и интонации родного
(русского) языка? Нам представляется,
что в условиях массового обу­чения в
школе показ общего и различного в
произношении звуков, зву­косочетаний
помогает учащимся овладевать произношением
на новом для них языке. Учет возможностей
переноса и интерференции, естест­венно,
скажется на количестве и качестве
упражнений.

Это же имеет место
при обучении графике и орфографии, где
опора на русский язык, безусловно, будет
ускорять процесс овладения английским
алфавитом, содержащим много общего в
изображении (написании) букв, а в
орфографии — слов, написание которых
совпа­дает с написанием таковых в
родном языке, например port,
sport
и т. п.

Учет родного языка
при обучении лексике играет исключительно
большую роль в овладении значением,
словообразованием, многозначностью
слов (прямое и переносное значение),
сочетанием слов и т. д. При обучении
грамматике также учитывается родной
язык. Это прояв­ляется в установлении
общего и различного. В первом случае
макси­мально используется перенос,
во втором — принимаются меры по снятию
интерференции, что отразится на количестве
и характере пред­лагаемых учащимся
упражнений.

Учет родного языка
проявляется и в формировании умений.
При аудировании и чтении следует
учитывать возможности учащихся
прогнозировать содержание высказывания,
воспринятого на слух или зрительно. А
при обучении экспрессивной речи
(диалогической, монологической) важно
опираться на уже сформированные умения
на родном языке: описывать явление,
рассказывать о чем-либо, рассуждать,
доказывать и т. д.

Из сказанного выше
следует, что в обучении иностранному
языку учет родного языка выступает в
качестве специфического принципа
обучения иностранному языку и, исходя
из него, можно наметить некоторые
правила, следование которым позволяет
реализовать его в учебно-воспитательном
процессе.

Нам представляется,
что три специфических принципа обучения
иностранным языкам отражают суть этого
предмета и отличают его от других.
Предлагаемые же правила можно рассматривать
как основу, позволяющую учителю
реализовать эти принципы в
учебно-воспита­тельном процессе.

Коммуникативная направленность педагогического процесса

Одним из ведущих приоритетов в образовании на сегодняшний день является коммуникативная направленность педагогического процесса. Построение образовательной деятельности на основе индивидуальных особенностей каждого ребёнка, при котором сам ребёнок становится активным в выборе содержания своего образования. Это является очень актуальным, так как формирование личности, способной к организации межличностного взаимодействия, решению коммуникативных задач, обеспечивает успешную адаптацию ребёнка в современном социокультурном пространстве. Если у ребёнка сформирована не только мотивационно-потребительская сфера, развита познавательная активность, но и выработано умение строить взаимоотношения со сверстниками и взрослыми, ему легче адаптироваться в новом коллективе, он быстрее усваивает вновь вводимые навыки общения.

Одним из ведущих приоритетных направлений деятельности дошкольного учреждения (в соответствии с ФГОС ДО) является социально-коммуникативное развитие детей дошкольного возраста, организация и методическое сопровождение социально-ориентированной образовательной деятельности, как условия реализации социального заказа общества и семьи.

Основное целью этого направления является позитивная социализация детей, приобщение их к социокультурным нормам, традициям семьи, общества и государства.

Задачами социально-коммуникативного развития в соответствии с ФГОС ДО это следующие 5 приоритетных направлений, а именно:

К старшему дошкольному возрасту ребёнок уже овладевает многими коммуникативными навыками. Эту группу навыков составляют общеизвестные умения: сотрудничать, слушать и слышать, воспринимать и понимать информацию, говорить самому.

Условия развития коммуникативных способностей дошкольников являются: социальная ситуация развития ребёнка формирующая потребность в общении со взрослыми и сверстниками, совместная деятельность и обучение ( на основе игровой деятельности), которые создают зону ближайшего развития ребёнка. Совместная деятельность может быть достаточно разнообразной.

Социально-ориентированная деятельность-это двусторонний процесс, включающий в себя, с одной стороны, усвоением ребёнком социального опыта путём вхождения в социальную среду, систему социальных связей, и её приспособление,

«адаптацию» к культурным, психологическим и социологическим факторам. С другой стороны – процесс активного воспроизводства ребёнком системы социальных связей за счёт его активной деятельности. Одной из форм социально-ориентированной деятельности является проведение совместных акций.

В нашей работе мы используем различные виды работы с социальными партнёрами. Такими как детская библиотека, театры, музеи, различные производства. В нашем детском саду проходят такие акции как книговорот, к нам приезжают театральные коллективы, проводятся познавательные лекции, уделяется внимание народным праздникам с привлечением театрального коллектива детской филармонии.

Мы участвуем с детьми и их родителями в различных конкурсах: как просто в групповых, так и в районных и всероссийских.

В ходе совместных мероприятий дети узнают много нового, учатся взаимодействовать и с взрослыми людьми и со своими сверстниками. Обогащается словарный запас.

У детей формируется умение вступать в общение, слушать речь, задавать вопросы, активно вступать в диалог, пользоваться формами речевого этикета, ориентироваться в партнёрах и ситуациях общения.

Дети учатся согласовывать свои действия с партнёром по общению, регулировать своё поведение в соответствии с нормами и правилами.

Выход их привычной, комфортной среды детского сада усиливает обогащение копилки знаний ребёнка, и что для нас очень важно – всё эти действия вызывают интерес со стороны родителей , усиливает их желание сотрудничать .

Коммуникативная направленность учителя,                                              реализующего педагогические принципы Образовательной системы

« Перспективная начальная школа»

Коммуникативная направленность учителя рассматривается как индивидуальная « коммуникативная парадигма», включающая представление о смысле общения, его средствах, желательных и допустимых способах поведения в общении.

Характер коммуникативной направленности учителя в известной мере определяет его профессиональную состоятельность и компетентность, общий стиль и уровень, на котором осуществляется педагогическое общение, результаты общения, понимаемые как степень достижения поставленных целей.

В учебно-воспитательном процессе учитель передаёт детям имеющиеся у него знания, организует деятельность обучающихся. Центральным звеном в процессе формирования личности является формирование реальных отношений личности к действительности.

Объективный характер отношений, которые складываются между ребёнком и действительностью, место, которое занимает ребёнок в системе доступных ему общественных отношений, деятельность, которую он выполняет,- всё это определяет его психику, формирует его личность. Это формирование происходит на основе собственной активной деятельности и собственного активного отношения ребёнка к действительности.

Совокупность отношений формирует мотивационную сферу школьника: его потребности, желания, стремления и намерения. В зависимости от развития мотивационной сферы осуществляется и развитие познавательных способностей детей, их навыков, умений, привычек, характера.

Развитие мотивационной сферы требует ориентировки школьников в окружающей действительности и своих отношениях с нею. Средством такой ориентировки служат переживания ребёнка. Постепенно эти переживания приобретают самостоятельное значение и выступают в качестве психологической реальности, в которой школьник начинает испытывать потребность.

Положительные переживания обеспечивают возникновение положительных стремлений и , как итог, усвоение определённых моральных ценностей, которые в условиях правильного воспитания сами приобретают силу непосредственных побуждений, подчиняющих все другие потребности и стремления школьника.

Проблема коммуникативной направленности учителя особенно важна в начальной школе. Это связано с тем, что в младшем школьном возрасте стремление к адаптации преобладает над потребностью в индивидуализации. Учитель становится значимым лицом для учащихся начальной школы, а его мнение – наиболее существенным и авторитетным. Поэтому характер отношений с учителем определяет эмоциональное самочувствие учащихся, влияет на весь процесс формирования их личности.

– принцип развития;

– принцип адаптивности;

– принцип психологической комфортности;

– принцип смыслового отношения к миру;

– принцип опоры на культуру как мировоззрение и как культурный стереотип

– принцип перехода от совместной учебно-познавательной деятельности к самостоятельной деятельности ученика;

– креативный принцип, или принцип формирования потребности в творчестве и умений творчества.

Работа учителя по УМК « Перспективная начальная школа» предполагает его (учителя) перевод из режима авторитарности в режим        « педагогики сотрудничества» и личностного общения; позволяет учителю определять для каждого ученика « собственную траекторию образования»; предоставляет учителю возможность средствами предметов выращивать личность в «культуре достоинства» – самостоятельную, способную на принятие решений и отвечающих за них; личность, привыкшую к творческому подходу к жизни, осуществлению в условиях выбора, толерантному миру. Названная позиция обеспечивает формирование у школьников необходимых личностных качеств:

– компетентности как умения использовать информацию для принятия собственных решений;

– креативности как общего отношения к окружающему миру – объекту преобразования и открытия;

– любознательности как общей познавательной активности;

– инициативности как проявления самостоятельности и независимости ;

– коммуникативности как готовности общаться с окружающими людьми на личном уровне;

_ самостоятельного самовосприятия как основы дальнейшего неискажённого развития.

КОММУНИКАТИВНЫЙ принцип позволяет:

– строить обучение на основе общения равноправных партнёров и собеседников, процесс которого обеспечивает учащимся свободу высказывания при их взаимном уважении;

– ввести общение в качестве предмета обучения на уроках русского языка, обеспечить интенсивное формирование коммуникативно-речевых навыков и развивать умение договариваться при решении конфликтных ситуаций;

– развивать систему межличностного общения на основе усвоения норм и правил нравственности; сформировать культуру речевого общения;

– понимать общение не только как процесс информационный,но и духовно-практический, обогащающий собеседников духовно-нравственными ценностями и идеалами.

Младшие школьники нуждаются в руководстве со стороны учителя своего поведения, учебной деятельности, других школьных дел, в которых они участвуют. Поэтому учитель часто объективно должен направлять деятельность ребёнка и управлять ею, выдвигать чёткие требования.

Итак, в целом к концу обучения на первой ступени у всех без исключения учащихся преобладает коммуникативная направленность и именно эта коммуникативная установка позволяет прогнозировать дальнейщую успешную деятельность,в том числе в условиях вариативной Образовательной системы « Перспективная начальная школа».